Alondra de la Parra quiere más cursos de dirección
Buscará convertirlos en práctica anual que apoye la educación musical de los mexicanos cuya vocación es la conducción orquestal
Satisfecha con la convocatoria que tuvo el curso de dirección orquestal impartido aquí por Kenneth Keisler, a quien ella asistió, Alondra de la Parra se pronunció porque esta se vuelva una práctica constante que contribuya a acercar al talento mexicano con los mejores directores del mundo.En rueda de prensa para dar a conocer el programa del recital con el que se clausurará este 12 de mayo el citado curso, en el Auditorio Blas Galindo del Cenart, De la Parra puntualizó que la idea sería que con estos cursos, anuales por ejemplo, los directores mexicanos puedan desarrollar y pulir su técnica y conocimientos."Me encantaría que este curso se volviera una cuestión anual y que más que un solo curso, se volviera un instituto, que lo venga a impartir un profesor cada año. Esto es un sueño", insistió De la Parra, a quien le preocupa que los mexicanos tengan acceso a los mejores profesores del mundo y aspiren a lograr un nivel internacional.
Y es que para la joven concertista, 90 solicitudes recibidas para este curso, es un buen número y habla del interés que existe en la materia. "No esperábamos esa respuesta, lo cual demuestra que hay interés en México por la dirección orquestal", señaló.
De acuerdo con los organizadores, la convocatoria estuvo abierta a los directores de orquesta de nacionalidad mexicana interesados en desarrollar su técnica y habilidades de dirección orquestal, sin importar el género, edad o nivel de estudios.
De las 90 solicitudes recibidas, se seleccionó a seis participantes de concierto, seis más de seminario y 22 oyentes, todos ellos en diferentes etapas de evolución en su preparación profesional.
Asistido por la propia De la Parra, quien fuera su alumna desde los 19 años y con el apoyo del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), Kiesler ofreció un amplio acercamiento a los nuevos métodos de la dirección orquestal, acompañado por la Orquesta Sinfónica Juvenil Carlos Chávez.
De la Parra recordó que Kiesler se distingue por ser muy exigente en cuanto a la técnica corporal del músico, al estudio profundo de las partituras y las técnicas para estudiar las piezas musicales y comprenderlas fuera de lo meramente técnico.
Al respecto, el propio Kiesler afirmó que "la dirección orquestal es un arte misterioso y complejo, por lo que la mayoría de las personas no comprende lo que hacemos y por qué somos necesarios, ya que no solos la fuente de nada, somos sólo el conducto de la música".
Por ello, agregó, "debemos conocer la partitura tan bien como si la hubiésemos escrito nosotros mismos. Más aún debemos de sentirla y vivirla con la misma frescura de la primera vez cada vez que la dirigimos".
En relación a los 34 participantes, comentó que fue una extraordinaria selección de jóvenes dedicados y talentosos. "Es un gusto trabajar con ellos y constatar que el futuro de nuestro arte está lleno de grandes posibilidades", afirmó.
Por otra parte, en torno al recital, se informó que estará conformado por la Sinfonía No. 7, de Ludwig van Beethoven; fragmentos de la Sinfonía No. 4, de Johannes Brahms, y la Suite del Pájaro de Fuego, de Igor Stravinsky.
El concierto contará con la participación de la Orquesta Sinfónica Juvenil "Carlos Chávez", bajo la dirección de seis de los 34 participantes del curso, que son Percival Álvarez, Carlos Castellanos, María Esperanza de Velasco, Roberto Kalb, Enrique Radillo y Rodrigo Ruiz.
http://alondradelaparra.com/category/calendar/
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico
Comentarios
Publicar un comentario
En este espacio inserta tu tarea, traduccion, frase celebre, pagina web interesante, comentarios, etc.
Paste article and photo link here to be published after approval - Add link, translation, quote, comment, suggestion, to share with our students